Print
Hits: 34

Všeobecné obchodní podmínky

BORNIT-Werk Aschenborn GmbH


1. Platnost podmínek

1.1. Tyto všeobecné obchodní podmínky (VOP) platí výhradně pro obchodní vztahy s podnikateli ve smyslu § 14 německého občanského zákoníku (BGB), právnickými osobami veřejného práva a veřejnoprávními speciálními fondy. Neplatí pro smlouvy s spotřebiteli ve smyslu § 13 BGB.

1.2. Naše dodávky a služby – včetně poradenství – jsou poskytovány, pokud není dohodnuto jinak, výhradně na základě těchto VOP. Tyto podmínky platí také vždy pro naše budoucí dodávky a služby zákazníkovi.

1.3. Odlišné nebo s našimi VOP neslučitelné podmínky zákazníka neuznáváme, pokud jsme jejich platnost výslovně nepotvrdili. Naše VOP platí rovněž, pokud dodání nebo poskytnutí služby provedeme bezvýhradně i s vědomím odlišných podmínek zákazníka.


2. Nabídka a uzavření smlouvy

2.1. Naše nabídky jsou – pokud není výslovně sjednáno jinak – nezávazné. Smlouvy, stejně jako jejich změny a doplňky, platně vznikají pouze tehdy, pokud existuje naše písemné potvrzení nebo pokud byla naše dodávka/služba provedena bezvýhradně.

2.2. Údaje o našich produktech a službách na internetu, v brožurách nebo cenících nepředstavují závaznou nabídku.


3. Ceny

3.1. Platí sjednané ceny. V ostatních případech se účtuje podle našich platných ceníků ke dni dodání / poskytnutí služby. Základ našich cen tvoří cenotvorné faktory platné při uzavření smlouvy (např. tarifní dohody, náklady na suroviny nebo energii, náklady na pomocné a provozní materiály).
V případě zvýšení cenotvorných faktorů, které nelze vykompenzovat úsporami nákladů, si vyhrazujeme právo na odpovídající cenovou korekci u dodávek, které budou realizovány nejdříve 2 měsíce po uzavření smlouvy. Výše cenové korekce musí být odůvodněna změnou cenotvorných faktorů a musí být zákazníkovi oznámena v přiměřené lhůtě. Toto platí u pevně sjednaných cen jen tehdy, pokud ke změnám došlo neočekávaně po uzavření smlouvy.

3.2. Všechny ceny jsou uváděny bez DPH, pokud není výslovně sjednáno jinak, a platí od výrobního závodu.

3.3. Pokud byla sjednána dodávka volně do domu nebo na staveniště, cena zahrnuje dodávku vozidly dle našeho výběru a vykládku pouze na jednom místě. Jsme oprávněni přenést případné zvýšení nákladů na dopravu na zákazníka. Dodávka menšího množství, použití termovozidel nebo jiných speciálních vozidel či vykládka částečných množství na různých místech musí být zvlášť smluvně dohodnuta a zákazník ji uhradí navíc. Náklady na čekání / vykládku až do 60 minut jsou zahrnuty v dohodnuté ceně. Doba přesahující tuto lhůtu bude zákazníkovi účtována zvlášť.

3.4. Pokud je dodávka provedena na paletách, je zákazník povinen dodat přepravci prázdné palety ve stejné početní, druhové a kvalitativní shodě a v zaměnitelném stavu. Předání palet musí být přepravcem potvrzeno na dodacích dokladech. Nepředané palety budou zákazníkovi účtovány.


4. Určení hmotnosti a množství

4.1. Fakturujeme na základě hmotnosti stanovené v našem výrobním závodě.

4.2. Při prodeji podle počtu kusů, krychlových metrů, čtverečních metrů nebo běžných metrů je pro účely fakturace rozhodující množství zjištěné při nakládce.


5. Dodání / plnění / přechod rizika

5.1. Naše dodávka probíhá, pokud není dohodnuto jinak, vždy z výrobního závodu/skladu. Riziko přechází na zákazníka, jakmile je zásilka předána osobě provádějící přepravu. Pokud je odeslání bez našeho zavinění nemožné nebo opožděné, přechází riziko na zákazníka oznámením o připravenosti k odeslání.

5.2. Při dodání “frei Haus” / na stavbu musí být místo vykládky dobře dostupné pro vozidla. Pokud přístup k místu vykládky z jakýchkoli důvodů není možný nebo není přiměřený, provede se vykládka na místě, kam může vozidlo bez překážek dojet.

5.3. Půjčené kontejnery a obaly je nutné do 60 dnů po vyprázdnění bezplatně vrátit nám. Ztráta a poškození jdou k tíži zákazníka. Půjčené kontejnery / obaly nesmí být použity k jiným účelům ani pro jiné produkty. Jsou určeny výhradně k přepravě našich dodaných výrobků. Označení nesmí být odstraněno.


6. Platby

6.1. Platby jsou splatné okamžitě při dodání / poskytnutí služby. Zákazník se dostává do prodlení, pokud nezaplatí do 30 dnů od splatnosti a vystavení faktury (rozhodující je datum vystavení faktury). Pokud využijeme kontokorentní úvěr s úrokem vyšším než je úrok z prodlení podle předpisů BGB, jsme oprávněni účtovat úrok odpovídající kontokorentní sazbě.

6.2. Šeky přijímáme pouze po zvláštní dohodě a pouze k úhradě s účtováním všech inkasních a diskontních poplatků a jiných nákladů.

6.3. Pokud již vznikly náklady a úroky, jsme oprávněni nejprve započíst platbu na náklady, poté na úroky a nakonec na hlavní plnění. Jsme oprávněni, i přes odlišné ujednání zákazníka, započítat platby nejprve na jeho starší dluhy.

6.4. V případě šeků se platba považuje za provedenou až po uhrazení šeku nebo směnky a pokud nedojde k navrácení prostředků bankou, která platbu provedla.

6.5. Při prodlení zákazníka s platbou nebo pokud se dozvíme o jiných okolnostech, které zpochybňují kreditní schopnost zákazníka, můžeme kdykoli zrušit poskytnuté lhůty k platbě nebo odklady. Dále můžeme všechny další pohledávky z našeho obchodního vztahu se zákazníkem okamžitě učinit splatnými. Okolnosti, které zpochybňují kreditní schopnost zákazníka, zahrnují např.: protest proti inkasu, nezaplacení nebo vrácení šeku, vedení mimosoudního vyrovnávacího řízení, zastavení plateb, návrh na insolvenci majetku zákazníka nebo odůvodněné indicie předlužení či hrozící platební neschopnosti zákazníka.

6.6. Za podmínek uvedených v bodě 6.5. jsme rovněž oprávněni učinit všechny dodávky / služby zákazníkovi závislé na předchozích platbách a/nebo zajištění a/nebo dočasně pozastavit plnění všech stávajících závazků z dodávek / služeb – i těch, u kterých nedošlo k prodlení s platbou. Dále jsme oprávněni požadovat náhradu škody a/nebo po neúspěšném uplynutí přiměřené dodatečné lhůty odstoupit od smluv o dodávkách / službách zákazníkovi.

6.7. Právo zákazníka na započtení a zadržení je přípustné pouze s vlastními právoplatně stanovenými, uznanými nebo nepopřenými pohledávkami.


7. Dodací a výkonové lhůty / Vrácení materiálu

7.1. Termíny a lhůty, které uvádíme, jsou nezávazné.

7.2. Zákazník nás může písemně vyzvat k dodání / poskytnutí služby nejdříve 24 hodin po uplynutí nezávazného termínu dodání / poskytnutí služby nebo nezávazné lhůty. Teprve touto výzvou se dostáváme do prodlení.

7.3. V případě prodlení je zákazník oprávněn odstoupit od smlouvy pouze tehdy, pokud nám písemně určil přiměřenou dodatečnou lhůtu s upozorněním, že po uplynutí této lhůty odmítá převzít předmět smlouvy, a lhůta uplynula bez výsledku. Odstoupení vyžaduje písemnou formu.

7.4. Zpoždění dodávky a plnění z důvodu vyšší moci nebo událostí, které nám podstatně ztěžují nebo znemožňují dodávku / plnění – včetně dodatečně vzniklých problémů s pořízením materiálu, provozních poruch, stávky, výluky, nedostatku surovin nebo energie, nedostatku personálu, nedostatku dopravních prostředků, úředních nařízení atd., i když nastanou u našich subdodavatelů nebo jejich subsubdodavatelů – nejsme odpovědni ani při závazně dohodnutých termínech a lhůtách.

V případě zpoždění podle odst. 1 jsme oprávněni prodloužit dodací / výkonnou lhůtu o dobu překážky plus přiměřenou dobu pro náběh, nebo z části či celé části dosud nesplněné smlouvy odstoupit. Pokud překážka trvá déle než 10 dní, je zákazník oprávněn odstoupit od smlouvy ohledně dosud nesplněné části podle ustanovení bodu 7.3.

7.5. Nároky zákazníka na náhradu škody se řídí bodem 9 těchto VOP ve spojení s příslušnými zákonnými předpisy.

7.6. Jsme oprávněni provádět dílčí dodávky a dílčí služby kdykoli.

7.7. Vrácení našich dodaných bezvadných výrobků je vyloučeno. Pokud se výjimečně dohodneme na vrácení, bude za vrácený materiál poskytnut dobropis pouze v rozsahu, v jakém naše laboratoř potvrdí jeho neomezenou znovupoužitelnost. Náklady na testování, úpravu, přepracování a nové balení se odečtou podle skutečných nákladů, minimálně však 20 % fakturované částky za příslušný materiál, nebo – pokud by tato částka byla nižší – alespoň 30,00 €. Dobropis nebude vyplacen, slouží pouze k započtení s budoucími dodávkami. Pokud laboratorní test neprokáže neomezenou znovupoužitelnost, jsme oprávněni zákazníkovi účtovat plné náklady na laboratorní zkoušku a na řádnou likvidaci materiálu.


8. Kvalita / Práva v případě vad

8.1. Kvalita našich výrobků odpovídá údajům uvedeným v německých technických listinách platných v době uzavření smlouvy, které jsou dostupné na www.bornit.de/de. Tyto údaje jsou považovány za přibližné a slouží vždy jako měřítko pro určení, zda je předmět smlouvy bezvadný, přičemž je třeba použít tolerance uvedené v příslušných normách. Zákazník je informován, že naše prodávané výrobky mají různou trvanlivost a různé oblasti použití. Riziko vhodnosti a použití nese výlučně zákazník.

8.2. Zákazník je povinen vady ihned písemně oznámit s uvedením čísla objednávky a šarže. Totéž platí pro jakékoli jiné reklamace, bez ohledu na jejich povahu. Zákazník nás musí bezodkladně informovat o plánovaném odběru vzorků na stavbě a poskytnout nám včas příležitost k účasti.

8.3. V případě vadné dodávky poskytneme náhradu a uhradíme náklady nezbytné a přiměřené k odstranění vady (včetně nákladů na demontáž a montáž) v souladu s právními předpisy, pokud a do té míry, do jaké škodu nezpůsobily jiné okolnosti (např. montážní a/nebo plánovací chyby).

8.4. Pro uplatnění nároků z vad platí zákonné lhůty. Pokud však lhůta pro zodpovědnost za vady zákazníka ve vztahu k jeho objednavateli skončí dříve než zákonná lhůta vztahující se na naše smluvní vztahy se zákazníkem, končí naše odpovědnost za vady 1 měsíc po uplynutí lhůty platné mezi zákazníkem a jeho objednavatelem. Lhůty začínají běžet od příslušného data dodání / poskytnutí služby.

8.5. V technické předpisy a standardy platné v zahraničí, které se liší od našich technických listů nebo bezpečnostních listů, se ve vztahu mezi zákazníkem a námi považují za dohodnuté pouze tehdy, pokud byly mezi námi a zákazníkem písemně sjednány. Pokud taková dohoda neexistuje, neneseme odpovědnost za to, že dodaný výrobek těmto předpisům / standardům odpovídá. Pokud bychom byli přesto ze strany třetích osob v souvislosti s kvalitou našich výrobků – z jakéhokoli právního důvodu – žalováni, je zákazník povinen nás plně odškodnit, ledaže by žaloba byla opodstatněna tím, že výrobky neodpovídají smluvně dohodnuté kvalitě mezi kupujícím a námi.


9. Odpovědnost / Náhrada škody

9.1. V případě nároků zákazníka na náhradu škody podle zákona o odpovědnosti za výrobky, podle čl. 82 GDPR, z důvodu újmy na životě, těle nebo zdraví, kvůli úmyslnému zatajení vad nebo z důvodu převzetí záruky za kvalitu dodaného předmětu odpovídáme podle zákonných předpisů. Při porušení podstatných smluvních povinností odpovídáme za úmysl a hrubou nedbalost v souladu se zákonnými předpisy.
V ostatních případech – pokud nároky zákazníka na náhradu škody nespadají pod předchozí odstavce – je naše odpovědnost omezena na škodu předvídatelnou při uzavření smlouvy a typickou pro daný druh smlouvy.

9.2. Pokud z bodu 9.1. nevyplývá něco jiného, je odpovědnost za škody vzniklé v důsledku vad vyloučena.


10. Rozsáhlé vlastnické právo zadržovací

10.1. Zboží dodané námi (zboží pod zadržovacím právem) zůstává až do splnění všech našich nároků vůči zákazníkovi z obchodního vztahu naším majetkem. Zákazník je oprávněn zboží pod zadržovacím právem řádně zpracovávat a prodávat v běžném obchodním styku. Řádný obchodní styk není dán, pokud při prodeji zákazníkem nebo při jeho jiných dispozicích či jednáních ve prospěch třetích osob je postoupení jeho pohledávek třetím osobám vyloučeno. Zástavy nebo převody zboží pod zadržovacím právem k zajištění pohledávek nejsou přípustné.

10.2. Zpracování nebo přeměna zboží probíhá vždy pro nás jako výrobce, avšak bez naší povinnosti. Zpracované zboží se rovněž považuje za zboží pod zadržovacím právem. V případě spojení nebo smísení zboží pod zadržovacím právem s jinými movitými věcmi tak, že se stane podstatnou součástí jednotné věci, stáváme se spoluvlastníky této věci: náš podíl se určuje podle hodnotového poměru věcí v době spojení nebo smísení. Pokud je však zboží pod zadržovacím právem považováno za hlavní věc, nabýváme výlučné vlastnictví. V případě spojení zboží pod zadržovacím právem se stavbou přechází nárok zákazníka na zřízení zajišťovací hypotéky stavitele na pozemku objednatele ve výši odpovídající hodnotě zboží pod zadržovacím právem na nás.

10.3. Pohledávky vzniklé z dalšího prodeje/zpracování nebo z jiného právního důvodu týkajícího se zboží pod zadržovacím právem postoupí zákazník již nyní jako zajištění v rozsahu kupní ceny zboží pod zadržovacím právem na nás. Zákazník je oprávněn tyto pohledávky pro nás inkasovat. Inkasační oprávnění zaniká, pokud zákazník nesplní své platební povinnosti vůči nám řádně. V takovém případě jsme oprávněni odhalit postoupení třetím dlužníkům.

10.4. Při dodávkách do stavebních projektů, u nichž je ve vztahu mezi zákazníkem a objednatelem částečné postoupení povoleno pouze s předchozím souhlasem objednatele, který však není dán, nebo je částečné postoupení obecně vyloučeno, platí odlišně od bodu 10.3.: Postoupení se vztahuje bez ohledu na výši kupní ceny zboží pod zadržovacím právem na veškeré pohledávky zákazníka vyplývající ze stavebního projektu, k jehož plnění zákazník zboží pod zadržovacím právem použil. Platby třetího dlužníka nám budou neprodleně přeposlány zákazníkovi, jakmile bude naše pohledávka za kupní cenu a případné vedlejší pohledávky uhrazena.

10.5. Pokud hodnota poskytnutých zajištění přesahuje naše pohledávky alespoň o 50 %, uvolníme na žádost zákazníka a dle našeho výběru zajištění v rozsahu, v jakém přesahují hodnotu 110 % našich pohledávek.

10.6. Zákazník je povinen nám neprodleně, na své náklady, poskytnout potřebné informace k uplatnění našich pohledávek a ostatních nároků a předložit důkazní dokumenty, pokud jsou v jeho držení. Povinnost platí obdobně při exekuci na věci, pohledávky a jiná majetková práva patřící nám: zákazník je povinen nás o exekuci neprodleně informovat a dále písemně upozornit exekutora na naše práva. Kromě výše uvedených povinností k poskytování informací a předkládání důkazních dokumentů je zákazník povinen postoupení písemně oznámit třetím dlužníkům společně s námi.


11. Skupinová kompenzační doložka

Jsme oprávněni započíst veškeré pohledávky – bez ohledu na jejich druh – proti všem pohledávkám zákazníka, které má vůči nám a vůči podnikům propojeným s námi podle zákona o akciových společnostech, i při odlišné splatnosti pohledávek, pokud je zákazníkovi známo, že se jedná o propojený podnik.


12. Ostatní ustanovení

12.1. Informace o osobních údajích, které zpracováváme v rámci plnění smlouvy, můžete získat z našich zásad ochrany osobních údajů.

12.2. Pokud zákon nestanoví jinak, mohou být všechny spory vyplývající přímo či nepřímo ze smluvního vztahu projednávány u soudu, který je místně příslušný pro naši sídlo. Jsme rovněž oprávněni žalovat u soudu v sídle zákazníka.

12.3. Pro tyto obchodní podmínky a celý právní vztah mezi námi a zákazníkem platí právo Spolkové republiky Německo s vyloučením Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (CISG).

12.4. Pokud se některé ustanovení těchto obchodních podmínek nebo ustanovení v rámci jiných dohod ukáže být neplatné nebo se stane neplatným, nebude tím dotčena platnost všech ostatních ustanovení nebo dohod.


Informace o řešení spotřebitelských sporů podle § 36 VSBG:

Neúčastníme se řízení o řešení sporů před spotřebitelským smírčím orgánem ve smyslu zákona o řešení spotřebitelských sporů (Verbraucherstreitbeilegungsgesetz) a nejsme k tomu ani povinni.

Platné k: březen 2021